перевод сайта на английский

Перевод сайта на английский

Если вы запустили коммерческий интернет-ресурс с целью продавать товар или услуги, есть смысл подумать о том, нужна ли вашему сайту англоязычная версия. Необходимость ее наличия обусловлена не только возможностью заключать сделки с иностранными гражданами. Перевод сайта на английский дает ему массу преимуществ, среди которых стоит отметить:

— существенное расширение географии;

— увеличение числа посетителей;

— повышенный трафик;

— существенное улучшение позиций ресурса в выдаче поисковых систем;

— возможность выделиться на фоне конкурентов;

— положительное влияние на репутацию компании, придание ей весомости;

— увеличение числа заказов и продаж;

— налаживание тесных связей с иностранными партнерами и покупателями.

услуги по переводу сайта на английский язык

Почему перевод сайта именно  на английский язык?

Во всем мире английский язык считается международным: на нем общаются не только в англоязычных странах. Нередки ситуации, когда встречающиеся представители разных стран, например, русский и француз, могут понять друг друга благодаря владению английским.

В школьном курсе этот иностранный язык считается ведущим, другие (французский, немецкий, итальянский и т.д.) чаще всего изучаются в качестве дополнительных по выбору учащихся.

Именно английский считается основным языком мирового бизнес-сообщества, поэтому неудивительно, что чаще всего партнерские переговоры между компаниями из разных стран ведутся с его использованием.

Способы перевода сайта на английский

Существует три основных способа перевести текстовое содержание сайта на английский язык.

  1. Использование онлайн переводчиков.

Весьма сомнительный способ, который на практике себя не оправдывает. Попробуйте провести эксперимент: возьмите небольшой кусок текста, написанный на языке, который вам непонятен, и переведите этот фрагмент при помощи переводчика на русский язык. Смысл полученного результата вы сможете понять лишь приблизительно, догадавшись по обрывкам фраз, о чем идет речь. Не исключено, что вы не сможете разобраться в его сути.

Нет никакого смысла использовать данный способ, поскольку воспользоваться им сможет любой желающий и без вашей помощи. Если вы хотите, чтобы о вашей компании сложилось хорошее впечатление, не переводите статьи автоматическими переводчиками.

  1. Самостоятельный перевод.

Мы не исключаем, что вы владеете английским на хорошем или даже продвинутом уровне, но достаточно ли этого для качественного перевода сайта на английский?Есть ли у вас реальный опыт общения с иностранцами, чтобы оценить, насколько они понимают вас? Уверены ли вы в своей грамматике и лексике? Сколько времени займет у вас перевод всего контента, размещенного на веб-ресурсе?

Прежде чем заняться этим самостоятельно, рекомендуем оценить свои возможности и сроки, которые вам нужны на выполнение работы. Кроме того, учтите, что в этом деле есть тонкости, о которых вы даже не догадываетесь.

  1. Перевод сайта на английский при помощи компаний, оказывающих услуги в этом направлении.

Самый разумный из всех вышеперечисленных способов. Во-первых, работа будет выполнена оперативно. Во-вторых, вы можете рассчитывать на качество готовой работы. В-третьих, затраченные средства с лихвой окупятся уже в ближайшее время за счет расширения границ, увеличения трафика, наплыва новых посетителей и заказов.

Профессиональный перевод сайта на английский язык существенно повышает доверие к вашей компании, поскольку говорит о серьезности отношения к делу и уважении к клиентам иностранных государств. Наличие качественного переведенного контента свидетельствует о том, что вы готовы к сотрудничеству и конструктивному диалогу с партнерами из других стран.

Ищите профессионалов

Профессиональный перевод нужно доверять не просто переводчикам, а компаниям, специализирующимся на работе с сайтами. Услуги обычного преподавателя иностранного языка или лингвиста не подойдут, потому что для перевода коммерческого контента нужно знать несколько особенностей, известных тем, кто занимается продвижением сайтов.

Важно учитывать, что нужен не дословный перевод содержимого страниц, а адаптация статей, описаний и текстов под заказчиков и партнеров из других стран. Возможно, отдельные, незначимые фрагменты нужно будет исключить (например, самовывоз, доставка курьером), другие положения расписать более подробно (варианты оплаты иностранными агентами, заключение и подписание договоров, доставка в другую страну, вопросы взаимовыгодного сотрудничества).

Студия профессионального перевода сайтов на английский язык

Переработка контента необходима и потому, что в статьях могут быть использованы шутки, обороты, русские пословицы и поговорки, смысл которых будет непонятен гражданам иностранных государств. Их нужно истолковывать дословно или совсем исключать из текста, руководствуясь общим смыслом.

Кроме того, выполняя перевод сайта на английский, профессиональные специалисты учитывают необходимость продвижения ресурса по ключевым словам на англоязычной версии. Это значит, что ваш ресурс найдут именно те, кому он нужен, то есть целевая аудитория, действительно заинтересованная в ваших услугах и товарах.

Кому отдать предпочтение в выборе переводчика? Профильной компании, занимающейся переводами сайтов на английский язык с их адаптацией под менталитет иностранцев с одновременной SEO-оптимизацией англоязычного контента. Это – ваша гарантия успеха.

 

Перевод сайта

Французская версия сайта

 

 

Статья перевод сайта на английский подготовлена студией-дизайна IB-WEB