Английская версия сайта

Английская версия сайта

Английская версия сайта: кому и зачем она нужна? Большинство предпринимателей и фирм, заказывающих создание сайта компании, задумываются над вопросом: нужно ли переводить его на английский язык. Однозначно — да, если предприятие занимается оказанием услуг, производством продукции и товаров, которые гипотетически могут заинтересовать партнеров из англоязычных стран.

Если веб-ресурс не будет иметь качественного профессионального перевода, вряд ли он сможет привлечь иностранцев, поскольку без переводчиков они не разберутся в преимуществах ваших коммерческих предложений. Тем временем наличие англоязычной версии без лишних слов свидетельствует о том, что вы готовы к взаимовыгодному сотрудничеству. Это факт, который следует учитывать.

Без английской версии сайта не обойтись антикварным лавкам, туристическим фирмам, производителям продуктов, игрушек, товаров народного потребления и техники, включая бытовую, интеллектуальную и сельскохозяйственную.

Заказать английскую версию сайта

Преимущества наличия английской версии сайта

В связи с широким распространением английского языка по всему миру его по праву считают международным, поэтому именно он гораздо чаще других используется владельцами сайтов для общения с иностранцами – покупателями и партнерами. В этом случае перевод гарантирует:

— выход далеко за пределы рунета;

— развитие ресурса и, соответственно, бизнеса;

— существенное увеличение количества посетителей, клиентов, заказчиков, партнеров;

— расширение географии бизнеса;

— лучшая индексация сайта;

— рост престижности компании.

Об особенностях перевода сайтов

Если вы решили, что вам обязательно нужна английская версия сайта, учтите, что перевести нужно абсолютно все опубликованные в свободный доступ страницы, включая статьи, описания товаров и новости. Это – залог доверия, влияющий на репутацию вашей компании в глазах потенциальных партнеров и клиентов.

Чтобы английская вариация ресурса нормально функционировала, необходимо учесть несколько важных моментов:

  • Настройте сайт так, чтобы в англоязычных странах он автоматически загружался переведенным. Если у вас не получается использовать эту настройку, разместите на видном месте кнопку переключения языков.
  • Для удобства восприятия указывайте цены на товары и услуги в международной валюте (евро или доллар). В этом случае стоимость будет понятна любому посетителю.
  • Перевод сайта должен учитывать разницу в менталитете: так же, как русские шутки и поговорки могут быть непонятны гражданам других государств, так и речевые обороты, сравнения и некоторые термины могут вызвать вопросы и недоумение.
  • В англоязычном варианте сайта не должно быть никаких текстов и элементов навигации без перевода. По этой причине старайтесь не использовать изображения, фотографии, иконки и картинки с русским текстом. Они сбивают с толку и вызывают лишние вопросы, а также становятся причиной недопонимания.
  • Иностранцы предпочитают поддерживать связь через систему тиккетов и крайне редко используют форму заявки с ответом на e-mail. Они считают более удобным и практичным общение с менеджерами или администраторами ресурса через быстрые сообщения на сайте. Учтите это, если действительно хотите получать отклики от потенциальных партнеров из других стран.

Создадим английскую версию сайта в онлайне

Качество перевода сайта – залог вашей репутации

Для подготовки английской версии сайта весь контент должен быть переработан самым тщательным образом. Перевод делают с учетом лексических норм и грамматики, а информацию адаптируют для понимания всеми иностранцами, независимо от страны их проживания. Вполне возможно, что для этого придется существенно отступить от содержания, предложенного для соотечественников: несущественную информацию исключить, где-то добавить конкретики по существу вопроса с учетом тонкостей взаимодействия с гражданами из других государств (например, доставка товара за границу, оплата и т.п.).

Поскольку от всех этих тонкостей зависит успешное сотрудничество вашей компании с потенциальными партнерами и клиентами из-за рубежа, рекомендуем не рисковать своей репутацией и заказать профессиональный перевод контента. Это обезопасит вас от непредвиденных ситуаций и неприятностей, связанных с разночтением текстового содержания. Кроме того, заключив договор с профессионалами студии переводов, вы получаете гарантию качества, а работа будет выполнена в строго оговоренные в договоре сроки.